“Turning my Yearning for the Homeland into Verse was a Queest for Solace...Sevinc Garib Author Interview
“TURNING MY YEARNING FOR THE
HOMELAND INTO VERSE WAS A QUEST FOR SOLACE…”
Our guest today is Sevinc Garib, a prominent
representative of contemporary Azerbaijani literature, a poet, publicist, and a
member of the Azerbaijani Journalists’ and Writers’ Unions.
— Childhood holds a special place in every person’s
life. Do you have any unforgettable memories from your early years?
—
Indeed, childhood is the purest and most authentic phase in a person’s life.
Its uniqueness perhaps stems from this very essence. Of course, I do have
memories—some unforgettable, some I wish I could forget... Like thousands of
others of my generation, I had to grow up before my time. War, occupation, and
forced displacement stole away my childhood and adolescence. My innocent thoughts
and dreams were replaced by longing and sorrow. That’s why most of my childhood
memories are tinged with melancholy.
Let
me mention that I am originally from the Lachin district of Azerbaijan. I was
born there, and a part of my childhood passed in those lands. Lachin, which in
May 1992 was occupied by Armenian armed forces with the support of foreign
backers, remained under enemy control for 28 long years—plundered and
devastated. I was forced to "live" my childhood and youth in pain, yearning,
and torment. The loss of one’s homeland is an unbearable grief...
It’s
true, today my paradise-like homeland is free, and our bitter longing has
finally ended. But sadly, the childhood I never got to live can never be
reclaimed…
I
wouldn’t have liked to begin our conversation on such a sorrowful note, but
unfortunately, this is a truth we cannot ignore.
— As a poet, how do you reflect the wonders and beauty
of the “woman’s heart” in your poetry?
—
In fact, a woman herself is a wonder, and beauty is tailored precisely for the
image of a woman. If I may say so, the inner world of this miraculous being—her
heart, thoughts, and soul, along with all the beauty she embodies—is portrayed
in my poems with delicate emotion. My feelings are expressed lyrically, tenderly—sometimes
with sadness, sometimes with joy, at times as a silent cry from within, and at
times through profound stillness. The woman in my poetry, I believe, is
depicted in her full essence—as a complete being. Readers may feel this more
clearly.
— In your opinion, what is the role of women poets in
modern Azerbaijani literature and society?
—
Based on my observations in recent years and my experience within the literary
world, I can confidently say that today we have a significant number of women
poets who are not just observers, but active participants in both literary and
social processes. Women poets have gained considerable influence through their
words, thoughts, and beliefs—not just in literature but within society as well.
Naturally,
a creative woman should also possess social awareness. Our mission is not
limited to writing alone. Engagement with society is essential. Today, women
poets, just like their male counterparts, contribute to the development and
enlightenment of society, and to the flourishing of literature.
Through
the weight of their words, the strength of their personalities, their civic
stance, and intellectual integrity, these women become role models. The way
they peer into society from within literature, and how they address society
through their works—this, I believe, is felt and recognized, and we are
beginning to see the positive results of it.
— Your creativity bears strong layers of historical
anguish and longing for the homeland. What mindset and creative sincerity does
it take to bring historical memories to life in poetry?
—
That is an accurate observation. Indeed, a significant portion of my creativity
is filled with earth‑aching, homeland‑longing poems steeped in agony. It is
only natural that my lived experiences are mirrored in what I write. Turning my
homeland’s longing into words was perhaps also an attempt to extinguish the
fire within me—to soothe my wounds.
Of
course, if one is to transform historical memories into poetry, those verses
must emerge from honest feelings rooted in real experiences—not from
imagination or distortion. The poetic forms and philosophical reflections must
align with the character of the poem, depending on the author’s talent.
One’s
mood should resonate with the atmosphere of that history, and with the memories
in the backdrop, the internal unrest must reflect in the lines as if reliving
yesterday.
— What are your thoughts on today’s attitude towards
women poets? What does society expect from women poets?
—
In fact, women poets have existed throughout classical Azerbaijani literature.
In certain eras, they were looked down upon—not only in literature but in all
fields—doubt existed that women could be as capable and talented as men. Even
today, some of those attitudes persist, though not as widely.
Women
have proven themselves in science, literature, and other fields. Nowadays, the
attitude toward women poets has changed for the better. I believe that the era
of discrimination is behind us. Society now expects women poets to be not only creative
but also active citizens who remain loyal to their mission.
— What kinds of internal psychological states do you
face when transforming delicate feelings from a woman’s heart into poetry?
—
The psychological state varies with the poem’s theme and nature. If the feeling
is about love, involuntary feelings of happiness stir within—like the rise of
joyful hormones. If the theme is separation, layers of sadness overwhelm my
emotions like clouds. Themes of solitude and loneliness are written with another
kind of tension.
— What’s your opinion about modern Azerbaijani poetry?
Which trends delight you, and which concern you?
—
My view on modern Azerbaijani poetry is positive. First, because there are
creative voices whose work speaks genuinely of literature, and new ones
continue to emerge—which brings me joy.
Secondly,
I am pleased to see some of these voices transcend borders and reach the wider
world. Another encouraging trend is the expansion of literary connections and
exchange of ideas with other countries, which contributes both to personal
growth and the advancement of literature overall.
Of
course, I have concerns, for instance, the surge of people who claim to write
poetry without depth. Those who label mere word collections as poetry, presenting
them as poetic examples, harm readers’ sensibilities.
I
hope they will be naturally filtered out over time, yet my heart still aches
for today’s discerning readers and lovers of genuine literature.
— If your life were a poem, what tone would it have—lyrical,
epic, dramatic, satirical, or perhaps Sufi-inspired?
—
It would likely be primarily lyrical, with a touch of Sufi spirit.
— There was a time when Turkic-speaking poets built
dreams in one language, lived in one heart. How does modern Azerbaijani poetry
contribute to that spiritual unity?
—
Then, those dreams are now becoming reality. Turkic-speaking poets can meet and
follow each other’s creative work closely. Nothing is out of reach now; we no
longer find comfort in mere dreams.
Mutual
literary meetings, the introduction of Turkic-speaking authors in Azerbaijan
and of Azerbaijani authors in friendly countries—these efforts further
strengthen our spiritual unity. Invitations to book festivals and poetry
gatherings, organized solo readings—they all demonstrate literary unity and
friendship. The publication of brother‑country writers in Azerbaijan and the
coverage of individual poets’ works in the press are contributions, in my view.
The promotion of Azerbaijani literature and poetry in Turkic‑speaking countries
is also being carried out as much as possible.
— They say that being a poet means losing yourself
every day and finding yourself again every night. How do you experience this
spiritual process? Do you find yourself in poetry—or do you lose yourself in
it?
—
I suppose this saying is rooted in the common belief that poets often write at
night. And when they say “every day,” they’re really referring to daytime.
Logically speaking, day and night are two halves that create harmony.
When
I write poetry, I detach myself from the world around me. The realm I enter is
closer to the sermons of the skies than to the noise of the earth because the
voice—or sometimes the silence—that sinks into my feelings is a divine whisper.
And
I live through each poem line by line, word by word. As what is dictated to my
soul filters through my emotions and sensations, it’s as if a new version of me
is born.
My
emotions, my reasoning, my philosophy, and my thoughts—once turned into
words—return me to myself in one moment of the day or another. I find myself in
poetry.
To
lose oneself in poetry is, in a way, also a part of this spiritual journey...
— How do childhood memories manifest in your poetic
world? In your view, what kind of strength does remaining a child at heart give
a poet?
—
As I mentioned earlier in our conversation, my childhood memories carry pain. I
lived part of my early years before the occupation began. The unrest in
Karabakh broke out during the years of my childhood.
As
you know, Azerbaijan was part of the so-called Soviet Union for 70 years—though
in truth, it was under the colonizing policy of the Russian Empire.
In
1990, it was that very occupying power—the Soviet Defense Ministry, the KGB,
and the Interior Ministry troops—that entered Baku and several other regions of
Azerbaijan. What followed was the horrific tragedy of January 20.
Then
came the Khojaly genocide in February 1992—an unspeakable massacre committed
jointly by Armenian and Russian armed forces. That tragedy devastated the inner
world of me and my generation. We grew up with trauma...
Even
as a child, I lived in a world of my own. Unlike my peers, I preferred
retreating into solitude, dreaming, and asking questions to the sky, rather
than playing games.
While
everyone else shied away from the sun, I would seek refuge in it. I remember
how I would throw myself into the arms of the rain—my laughter mingling with
the sound of its fall was perhaps the most genuine laughter of my life.
I
believe traces of my childhood memories are vividly visible in my poetic world.
The
purity, sincerity, and natural essence that echo through my work are shaped by
the spirit of those memories.
Childhood
is a beginning, a foundation.
To
nurture childlike emotions in your heart—or to live with them—gives a poet
immense spiritual strength.
Leaning
on that pure side of oneself is a form of spiritual revival, and it is also
what keeps the poetic world intact.
Interviewed by:
JAKHONGIR
NOMOZOV is a young poet and journalist from Uzbekistan.
He is also a Member of the Azerbaijan
Journalists’ Union.
Prepared
by Angela Kosta Executive Director of the Magazines: MIRIADE, NUANCES ON THE
PANORAMIC CANVAS, BRIDGES OF LITERATURE, journalist, poet, essayist, publisher,
literary critic, editor, translator, promoter
Comments
Post a Comment